A Place for Everyone - Eleuthera portfolio

Deltora Quest

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 3/6/2018, 11:20
Avatar

"Può darsi che nella rara occasione in cui per seguire la giusta rotta ci voglia un atto di pirateria, la pirateria stessa possa essere la giusta rotta"

Group:
Ore-sama
Posts:
3,399
Location:
Dallo Spazioporto di Montresor

Status:


o3Gwc84p_t
CITAZIONE
Titolo: Deltora Quest
Titolo originale: デルトラクエスト (Derutora Kuesuto)

Soggetto: Serie di libri di Deltora, di Emily Rodda
Autore: Hiroyuki Nishimura, Junya Ishigaki, Oketani Arawa
Regia: Mitsuru Hongo
Musiche: Kō Ōtani
Studio: OLM Incorporated (prima Oriental Light and Magic), SKY Perfect Well Think

1ª TV (Giappone): 6 gennaio 2007 – 29 marzo 2008
1ª TV (Italia): 3 marzo – 7 ottobre 2010

Reti Giapponesi: BS Japan, TV Aichi, TV Osaka, TV Setouchi, TV Tokyo
Reti italiane: Rai Gulp

Editore italiano: /

Episodi: vc4xZ 65 (completa) | pjSe5 52 (completa, versione Canadese)

Streaming & Download: Disponibile pjSe5 [52/52] | vc4xZ [/]

Informazioni Generali

Deltora Quest è una serie televisiva anime basata sull'omonima serie di libri (pubblicati in Italia in diverse edizioni, riconoscibili poichè nel titolo compare sempre la parola Deltora), scritti dall'autrice australiana Emily Rodda. La serie è stata prodotta da Oriental Light and Magic e SKY Perfect Well Think. Rodda è stata contattata con molte offerte, ma questo studio prometteva di non cambiare la storia, quindi l'anime segue fedelmente le vicende narrate nei romanzi, con alcune eccezioni di poca rilevanza; l'unica degna di nota probabilmente riguarda il colore dei capelli di Lief, il protagonista: sono passati da neri (romanzo) a biondi (anime). All'animazione tradizionale si aggiunge la grafica computerizzata usata per i guardiani delle pietre, gli Ak-Baba, le pietre, la Cintura di Deltora, il Signore dell'Ombra e Adin nell'ultimo episodio.

Il doppiaggio italiano è stato effettuato presso lo studio Sound Art 23 sotto la direzione di Marzia Dal Fabbro, che ha curato anche i dialoghi italiani, e che ha rivelato di essersi attenuta nella scelta dei nomi di personaggi e luoghi all'edizione italiana dei romanzi originali.

In Italia, i primi 26 episodi sono stati trasmessi in anteprima europea sul canale Rai Gulp dal 3 marzo 2010. L'edizione italiana è basata sul doppiaggio canadese e mantiene quindi tutte le modifiche e le censure effettuate in questo adattamento, compreso il numero di episodi, che si fermano al numero 52 (cioè con l'adattamento dell'ultimo libro), saltando i 13 episodi finali. Dal 10 settembre dello stesso anno, iniziò la trasmissione della seconda serie, che si concluse con il l'episodio 52 il 7 ottobre.

Edited by ~ Eleuthera - 18/3/2021, 00:18
 
website  Top
0 replies since 3/6/2018, 11:20   147 views
  Share